第四集《破曉》昨天晚上完食,目前正重看第二遍中。
以下有劇情。
看第一次時隨著劇情起伏很緊張很激動,
不過現在的第二回合不知為什麼還滿平靜的( ̄ ̄;)
照前三本的重讀經驗來看應該都還是很融入才對……
呃,其實還算是頗融入的啦,
先前已經不小心被雷到第四集的劇情,雖然有小小被破壞到一點閱讀樂趣,
但整體而言我還是挺享受尚未知曉的全部劇情。
除了一個人之外。
是的,就是咱們的女主角,貝拉‧史旺。
所有劇情我都很專注看著、所有人物我也很仔細品味,
唯獨貝拉,前三集我都還沒有這種感覺,
我一直覺得我能體會她的感受、體會ED的感受,體會小各的感受,
瞭解在他們三人之間那股深刻的糾纏。
啊,我並不是討厭貝拉,
只是在閱讀第四集當中時有非常多時間想一掌給她巴下去而已= =
就像小各對她的形容,奇異的固執、無法理解的堅持,「就是那麼貝拉」。
我想我明白為何當初第四集原著出版時有那麼多讀者看完後只想燒書退書的感覺……
唔,我應該還不至於啦,
基於我對愛情故事的喜愛、對奇幻小說的著迷,
──更別說這是一部集愛情與奇幻元素於一身的作品,
我仍然非常喜歡這部小說,尤其是第四集當中屬於雅各視角的篇章。
只除了我對懷孕中的貝拉非常、非常有意見(鼻孔噴氣)。
OK,發完牢騷,來聊一些關於第四集的內容。
我有猜到──好吧,其實還滿明顯的──雅各的「命定」肯定會在第四集出現,
但我倒沒有料到他的命定對象居然會是貝拉的女兒……這還滿妙的(笑)
最後的決戰對峙雖然設定地有些……嗯、離譜了點|||
然而我欣賞的是作者對氣氛張力的掌握與描述,
我很喜歡在故事中(包括一到四集)對景色、物品、氣味、顏色……等等豐富的描寫,
想來作者在敘寫這方面的文筆功力非常強大,當然這點在中文翻譯也必須到位才行。
我發現第四集換了譯者──我原本沒有注意到封面內頁的譯者換人了,
是在閱讀過程中感覺文句上的翻譯處理與前三集大不相同,
流暢度極佳,而且用了不少中文的成語~
我手上只有前三集的原文版電子書,沒有第四集的版本,
不然實在很想知道什麼樣的句子會譯成「罄竹難書」、「血濺五步」等等……XD
其他翻譯成「吾愛」、「上天垂憐」都還滿好理解的。
結論:
人類的貝拉‧史旺固執地很欠扁,卻也很容易瞭解。
套句吸血鬼的說法,人類本來就是充滿矛盾的迷人生物(笑)。
而吸血鬼的貝拉‧庫倫依舊讓人嫉妒又羨慕──
她到底何德何能,
能讓一個俊美無儔、迷人優雅、美麗強大又會讀心術的帥氣吸血鬼傾心至此?
又當她成為吸血鬼後,也同其他吸血鬼一般漂亮完美,
而且還有一個一樣美麗的女兒、未來女婿還是一個強壯有型的狼族首領?
好的,很明顯上面這段完全是妒忌與偏見,以及被ED電得團團轉的花癡之言。
你知道,身為脆弱渺小的矛盾人類,我還頗能理解貝拉的感受……
不過既然是人,同樣有值得人的一生去追求的美好事物,
而這些美好,正是人之所以為人的珍貴之處。
-------
另外第四集在情節安排上頗為別出心裁,而且一大本真的超級厚~~~
我拿到書時真的有稍微傻眼幾秒鐘XD
這一集內容上分成三部,
第一部的〈貝拉〉說的是她與ED從訂婚、結婚、度蜜月到懷孕的過程。
第二部〈雅各〉則是採雅各第一人稱視角,
從他發現貝拉在度蜜月過程中離奇失蹤,之後又再重新出現、卻發現她已經懷孕……
第三部〈貝拉〉,使用相同篇名我想主要是區分過去的貝拉以及新生的貝拉吧。
其中我特別喜歡屬於小各視角的片段,
尤其是這一部份的章節名稱……實在太有雅各的風格了XDDDDDDDDDDD
(每看一次就狂笑一次XD)
最後面的附錄還放了一頁在故事中出現過的所有吸血鬼的索引,
也算是一個小小的閱讀樂趣吧~
- Jul 25 Sat 2009 00:15
-
暮光之城:《破曉》
請先 登入 以發表留言。